Hiệp khách hành lý bạch

     
*
Cho MobileGiai Phẩm QuánG TALĐê nhân thể Bảng


Bạn đang xem: Hiệp khách hành lý bạch

Thi Ẩm Lâu›Tửu Lầu›Thi Ẩm Lâu›Dịch thi viên
*

*
Hiệp khách hàng Hành - Lý Bạch
*



Xem thêm: Cách Đăng Ký Gói Hỗ Trợ Covid Ở Đâu, Nộp Đơn Xin Trợ Cấp

Ngạo
*
Hắc Phong
Hiệp khách Hành - Lý Bạch 俠客行 趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。銀鞍照白馬,颯沓如流星。十步殺一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身與名。閑過信陵飲,脫劍膝前橫。將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。三杯吐然諾,五岳倒為輕。眼花耳熱後,意氣素霓生。救趙揮金鎚,邯鄲先震驚。千秋二壯士,烜赫大樑城。縱死俠骨香,不慚世上英。誰能書閣下,白首太玄經。Hiệp khách HànhTriệu khách mạn hồ anh,Ngô câu sương tuyết minh.Ngân an chiếu bạch mã,Táp đánh đấm như lưu lại tinh.Thập cỗ sát tốt nhất nhân,Thiên lý bất giữ hành.Sự liễu phất y khứ,Thâm tàng thân dữ danh.Nhàn quá Tín Lăng ẩm,Thoát tìm tất chi phí hoành.Tương chích đạm Chu Hợi,Trì mến khuyến Hầu Doanh.Tam sứt thổ nhiên nặc,Ngũ nhạc đảo vi khinh.Nhãn hoa nhĩ nhiệt độ hậu,Ý khí tố nghê sinh.Cứu Triệu huy kim chuỳ,Hàm Đan tiên chấn kinh.Thiên thu nhị tráng sĩ,Huyên hách Đại Lương thành.Túng tử hiệp cốt hương,Bất tàm chũm thượng anh.Thuỳ năng thư những hạ,Bạch thủ Thái huyền kinh.Dịch nghĩa : khách hàng nước Triệu đeo giải nón thô sơThanh Ngô câu sáng như sương tuyếtYên bạc đãi soi chiếu con con ngữa trắngLấp thoáng như sao bay(Thanh gươm) mười cách giết một ngườiCho đề nghị không ra đi ngàn dặmLàm xong xuôi việc rũ áo ra điẨn kín thân nắm cùng danh tiếngLúc thanh nhàn qua bên Tín Lăng quânCởi tìm ra nhằm ngang trên gốiĐem chả nướng mời Chu HợiCầm chén bát rượu mời Hầu DoanhUống bố ly thực lòng gật đầuNăm trái núi mập thật xem là nhẹSau khi mắt hoa, tai nóng bừngÝ khí như mong vồng white bốc sinhVung cây chuỳ cứu nước TriệuThành Hàm Đan trước tiên sẽ chấn kinhHai tráng sĩ ngàn năm sauThanh danh lừng lẫy thành Đại LươngDù cho bị tiêu diệt xương cốt hiệp sĩ còn thơmKhông hổ thẹn với nhân vật trên cố gianAi là người có thể ngồi viết sách bên dưới gácBạc đầu với cuốn ghê Thái huyền.Ngạo Dịch :Dải buộc (tóc) sơ tỏ tín đồ khách TriệuGươm Ngô Câu sáng sủa chiếu tuyết sươngBạc ánh bạch mã yên ổn cươngChập chùng rong ruổi nẻo con đường sao bayTrong mười cách kiếm gây hạ sátNên ngàn dặm chẳng phát giữ hànhĐi thôi rũ áo câu hỏi thànhKín che thân cố tiếng danh đề cập gìGhé Tín Lăng rượu khi đàng hoàng rỗiRút thanh gươm trước gối để ngangChả ngon nướng Châu Hợi sangHầu Doanh cho tới kính rượu quà cạn chungUống ba chén thiên xung thuận ý Ngũ sơn kia nhẹ ký tợ khôngMắt hoa tai rét đà xongÝ sinh hào khí cầu vồng quang huyTriệu gặp mặt khó một chuỳ cứu giúp khổnTrợ Hàm Đan uy trấn tứ phương ngàn năm song tráng danh dươngĐại Lương lẫy lừng nghe tỉ mỉ sau Xương vẫn thơm siêu anh hùng dẫu khuấtỞ trên đời há vớ thẹn tàiViết kinh dưới gác tề aiBạc đầu gớm sách sánh vai Thái Huyền._____Đây là 1 trong những bài nhạc đậy cổ đề, giao diện tạp khúc ca trường đoản cú , nên những lúc dịch theo song thất lục chén nhịp 3.2.2. 222 rất giản đơn hát hình trạng Ca Trù .Tích xưa kể rằng Nguỵ Vô Kỵ được anh là Nguỵ An Ly vương vãi phong làm Tín Lăng quân. Ở thành Đại Lương, kinh kì của nước Nguỵ, gồm một ẩn sĩ 70 tuổi thương hiệu là Hầu Doanh. Tín Lăng quân vô cùng trọng Hầu Doanh, tôn có tác dụng thượng khách. Hầu Doanh tiến cử fan đồ tể tên là Chu Hợi, cũng là một ẩn sĩ hiền lành tài. Năm thứ 20 đời Nguỵ An Ly vương, quân Tần vây thành Hàm Đan của nước Triệu. Vua Nguỵ sai tướng Tấn Bỉ với quân sang cứu giúp Triệu, tuy thế sau sợ hãi uy cố của Tần, do đó không tiến quân. Tín Lăng quân vì chúng ta là Bình Nguyên quân đang bị vây sinh sống Triệu, hết nhu cầu vua Nguỵ cho tiến quân, dẫu vậy vua Nguỵ ko nghe. Theo kế của Hầu Doanh, Tín Lăng quân dựa vào vương phi Như Cơ, lấy trộm được binh phù của vua Nguỵ, mang đi chỉ định cho Tấn Bỉ tiến quân. Tấn Bỉ ngờ vực không tuân lệnh. Chu Hợi tức thì rút cây chuỳ sắt nặng nề 40 cân, giết bị tiêu diệt Tấn Bỉ. Nhờ kia Tín Lăng quân dem quân tấn công đuổi được quân Tần, cứu nguy cho thành Hàm Đan với Bình Nguyên quân..


Xem thêm: Đại Sứ Văn Hóa Đọc Thủ Đô 2018, Bài Mẫu Đại Sứ Văn Hóa Đọc Thủ Đô 2017

傲Ngạo Vì bản chất Đã Ngạo 傲Sở thủ hoặc phi thân Hoá vi lang dữ dùng Triều ghen mãnh hổ Tịch tị trường xà Ma nha doãn huyết ngay cạnh nhân như ma